דוגמא מס’ 1

 In

רש”י לפסוק ו אומר: לא יבצר – בתמיה. יבצר לשון מניעה, כתרגומו, ודומה לו: יבצור רוח נגידים (תהלים ע”ו:י”ג).

  • המילה האחת “בתמיה”, מתייחסת בקיצור נמרץ לכל החלק של הפסוק:  “וְעַתָּה לֹא-יִבָּצֵר מֵהֶם כֹּל אֲשֶׁר יָזְמוּ לַעֲשׂוֹת”, וקובעת שמדובר בתמיהה- בשאלה רטורית.
  • רש”י מפרש את המילה “יבצר”, ואומר שהיא “לשון מניעה”, ואצל רש”י ‘לשון’= ‘במשמעות של’.
  • המונח “כתרגומו” מתייחס לתרגום אונקלוס, ואומר שפירוש המילה כמו שתרגם אונקלוס.
  • “ודומה לו” הוא פתיחה לציטוט, שמביא דוגמה לפסוק נוסף בתנ”ך שלאותו שורש יש אותה משמעות.

התחל/י לכתוב , בסיום הקש על מקש Enter לביצוע החיפוש